![]() Im glad to be back and looking forward to working with everyone. While I won’t miss that much, I’m happy to discuss the state of the publishing industry with anyone looking to be bored to death. Publishing has lots of metadata and licensing challenges across sync, mechanical and performance rights. Now, I’m happy to say, I’m returning to one of my favorite places to work.įor the past few years, I’ve been in publishing with stints at Rumblefish, SESAC, HFA and finally Songspace. Ever since, I’ve followed the successes of The Orchard and watched it continue to grow and be a big part of the music industry. Traduzioni in contesto per 'il punto di riferimento nel panorama' in italiano-inglese da Reverso Context: Klimahouse 2014 si svolge presso la Fiera di Bolzano per il nono anno consecutivo e anticipa le nuove influenze internazionali che lhanno resa il punto di riferimento nel panorama fieristico italiano sulle tematiche delledilizia sostenibile. I was part of the integration team and I was very impressed with everyone I worked with. Fast forward to 2012 and IODA became part of The Orchard family. ![]() At the time, I wasn’t so sure digital music would catch on, but I told him it sounded fun and I quickly joined the company. How to build an app How to build an online presence via mobile How to outsource to the music distribution such as INgrooves, IODA, Orchard and others. In the summer of 2003, I met my friend for lunch and he gave me the napkin pitch for what was to become IODA. ![]() ![]() Introducing, John Getter, Senior Director, Technology ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |